Thanks everyone!!


With cooperation of great LA musicians and supportive audiences, Little Tokyo Benefit Concert for Japan 2012 had ended succesfully.

Thank you very much for coming and supporting this concert. All the donation from our supporters had used for sending new sets of Pearl marching drums to H-Seeds/Seeds-Plus Marching Band, Minami-Soma City in Fukushima Prefecture in Japan. I would like to thank for Pearl Musical Instruments Co. Japan for their generous support.

I would like to report my visit in Fukushima this summer 2012. Fortunately I had a chance to go to Aizu, Fukushima for joining a concert (which turned out fantastic experience for me also) in mid August and I decided to go meet kids afterward in Minami-Soma City.  Minami-Soma city is located along Pacific Ocean and is about 16 miles away from nuclear power plants.  In addition to the damage by the Tsunami, they had to leave the home behind because of high radiation levels from collapsed Nuclear Plant. Until April 2012, the town had to remain abandoned.

昨年に引き続き、今年も東本願寺の協力を得て東日本大震災のチャリティーコンサートを開催し、たくさんの方々のご協力もあり成功のうちに幕を閉じました。大変ありがとうございました。

み なさまのご協力により、前回のコンサートを上回る収益を得る事ができました。寄付いただいた全額をアメリカに本社をもつパール楽器製造の日本支社のご協力を得て、福島県南相馬市で音楽活動を続けるH-Seeds マーチングバンドにマーチングドラムを寄付いたしました。 私尹千浩はこの2012年8月に福島県に滞在する機会があり、南相馬市に足を運んで、彼らに初めて会いにいって参りましたので、ご報告いたしたいとおもいます。南相馬市は津波の影響に加え原子力発電所から近い事もあり、2012年4月まで避難勧告がでておりました。



I was there in mid August and the town seemed still under recovering process even though i saw a lot of people are having normal life. The school H-Seeds originally belongs to, Haramachi Dai-ichi Elementary School became about half the size after the earthquake. The band members are still forced to have 2 separate groups because some kids are still not able to come home. The day I visited was the first day of rehearsal after the summer break but they sounded solid and energetic!

南相馬についた時の印象は一見人々は普通の生活を取り戻しているかの様に見受けられました。それでもまだまだ復興の段階です。震災の影響で、H-seedsの母体である原町第一小学校は生徒が半分位になってしまったそうですが、今も避難先の会津とこちら南相馬二手にわかれて力強く活動されています。

この日はお盆あけの最初の練習だったのですがそれを感じさせない整ったアンサンブルと元気な返事が印象的でした。

(何とした事か、一緒に写真を撮るのをわすれました。。。)

 I gave a brief group session with trumpet students and we relocated to the gym and they performed this year's show just for me!  It was very special and that made my day. That was touching.


子供達、先生は温かく迎えてくださいました。朝はトランペットセクションを少しみて(とっても素直でいい子達)、お昼前せっかくだからと体育館に移動して演技をみせてくれました。(思わずうるっときた。)みなさん、頑張ってください!


色々な思いがありましたが、その地に行けてそして会えて、意味深い旅となりました。

コンサートに協力してくださった皆様に今一度感謝したいとおもいます。




Special Thanks to

東本願寺ロサンゼルス別院

Higashi Honganji Buddhist Temple, Los Angeles



そして演奏者のみなさん!


Performers


印南 五月 -Satsuki Innami(フルート- Flute)

稲生由里 -Yuri Inoo

高田直子 -Naoko Takada

平尾乃利子 -Noriko Hirao(以上パーカッショントリオ -Percussion Trio)

大谷楽苑 -Otani Gakuen Choir(合唱)

鈴木仁 -Hitoshi Suzuki(チェロ -Cello)

尹千浩 -Cheonho Yoon

池浦秀樹 -Hideki Ikeura(トランペット- Trumpet)

Modul8 (サックスカルテット -Saxophone Quartet) 

David Crozier: Soprano Sax,
Steve Marsh: Alto Sax,
Scott Shiever: Tenor Sax,
Jeff Dellisanti: Baritone Saxophone

Composer

Saho Kim

Postcards Design

Dai Usui



演奏+色々と募金先などの事で奔走してくれたさつきさん!

そして今年もまたムリをいって忙しい中曲を書いてくれた

 きむさほさん

そしてすばらしいデザインで日本から応援してくれた

臼井大亮氏


 そして演奏会を応援してくださったみなさま方。。みなさまの寄付は無事に日本に届けました。多大なご協力ご支援ありがとうございました。

  

 P.S.

 On my way back to Aizu, I stopped by the ocean. Most of the roads accessible to pacific ocean are still under construction but an ocean side park was the only place I could get to. It was very quiet, peaceful and beautiful place when I was there even though I saw numbers of leftovers from the Tsunami. You see the building far behind in the first picture with a lot of constructions that is the former thermal power plant which is switching to become a  photovoltaic power plant in the future.

  帰りに海を見に行きました。かつて海浜公園であったところが唯一海際までいけました。まだ多くの道路が建設中でした。奥に見えるのは復興中の原町火力発電所、大規模な太陽光発電所になるということです。











これからもできる限りサポートを続けたいと思います。またコンサートを続けられるように尽力したいとおもいます。
これからもどうかよろしくお願いいたします。

尹千浩
Cheonho Yoon